다음은 원 가사.
I sailed a wild, wild sea
climbed up a tall, tall mountain
I met a old, old man
beneath a weeping willow tree
He said now if you got some questions
go and lay them at my feet
but my time here is brief
so you'll have to pick just three
And I said
What do you do with the pieces of a broken heart
and how can a man like me remain in the light
and if life is really as short as they say
then why is the night so long
and then the sun went down
and he sang for me this song
See I once was a young fool like you
afraid to do the things
that I knew I had to do
So I played an escapade just like you
I played an escapade just like you
I sailed a wild, wild sea
climbed up a tall, tall mountain
I met an old, old man
he sat beneath a sapling tree
He said now if you got some questions
go and lay them at my feet
but my time here is brief
so you'll have to pick just three
And I said
What do you do with the pieces of a broken heart
and how can a man like me remain in the light
and if life is really as short as they say
then why is the night so long
and then the sun went down
and he played for me this song
주제넘게 번역을 한 번 해봤다.
험한 바다를 건너, 드높은 산자락을 올라
수양버들 아래 앉아 있는 한 노인을 만났네
그는 질문이 있다면 지금 내게 말하되
여기 머무는 시간이 짧으니
오직 세 가지만 고르게...하고 말했지
나는 물었어
'상처받은 마음은 어찌해야 할까요.
저 같은 사람이 평정 심을 찾기 위한 방법은 무엇이며
사람들 말처럼 인생이 짧다 하면 밤은 왜 이렇게 길기만 할까요'
그제서 해가 지고 그는 내게 이 노래를 불러 주었지
이 보게 ,
나도 한 때는 젊고 어리석어
내가 놓친 것 들을 되돌리기 두려워
자네처럼 방황을 했었지, 방황을 했었다네.
험한 바다를 건너, 드높은 산자락을 올라
어린 묘목아래 앉아 있는 한 노인을 만났었네
그는 질문이 있다면 지금 내게 말하되
내 여기 머무는 시간이 짧으니
오직 세 가지만 고르게...하고 말했었지
나는 물었어
'상처받은 마음은 어찌해야 할까요.
저 같은 사람이 평정 심을 찾기 위한 방법은 무엇이며
사람들 말처럼 인생이 짧다 하면 밤은 왜 이렇게 길기만 할까요'
그제서 해가 지고 그는 내게 이 노래를 불러 주었지